Cardápio

Entradas e petiscos

Selecionado caldo proveniente da mandioca brava, com o tempero todo especial, quentinho para começar a entrar no clima.
Bolinho frito recheado com massa de caranguejo refogada e patinha inteira no centro Fried dumpling stuffed with braised crabmeat and whole paw in center
Tradicional massa de caranguejo refogada e servida com a mais autêntica farofa paraense Traditional crab batter braised and served with the most authentic crumbs from Pará

Comidas de barraca

Prato conhecido como a feijoada dos paraenses, é preparada com as folhas da maniva/mandioca moídas e cozidas, por aproximadamente uma semana (para que se retire da planta o acido cianídrico, que é venenoso), acrescida de carne de porco, carne bovina e outros ingredientes defumados e salgados. A dish known as the bean stew from Pará, prepared with the manioc leaves ground and cooked for about a week (to remove the poisonous hydrocyanic acid from the plant), plus pork, beef and pork. other smoked and salty ingredients.
Comida típica paraense feita com camarões regionais, quiabo e farinha de mandioca. O quiabo é rico em fibras dietéticas, além das Vitamina A, Vitamina B, Vitamina C, Vitamina E e Vitamina K. e os Minerais como o Cálcio, Ferro, Zinco, Magnésio e Potássio. Typical food from Pará made with regional prawns, okra and cassava flour. Okra is rich in dietary fiber, in addition to Vitamin A, Vitamin B, Vitamin C, Vitamin E and Vitamin K. and Minerals such as Calcium, Iron, Zinc, Magnesium and Potassium.
Iguaria típica da região amazônica. É feito a partir da mistura entre o tupuci, caldo feito a partir da mandioca, camarões, jambu, erva que causa uma leve sensação de dormência na boca, e goma de tapioca. Delicacy typical of the Amazon region. It is made from the blend between tupuci, broth made from manioc, shrimp, jambu, herb that causes a slight sensation of numbness in the mouth, and tapioca gum.
Arroz cozido no delicioso caldo de tucupi e recheado com jambu e camarão salgado. Simplesmente espetacular! Cooked rice in delicious tucupi and stuffed with jambu and salted shrimp.
Prato típico da culinária africana, trazido ao Brasil pelos escravos, sofreu variações em diversas regiões, sendo muito consumido no norte e nordeste. No Pará, é preparado à base de camarão, farinha de trigo, azeite de dendê e leite de côco, formando um creme de camarão simplesmente delicioso. Typical dish of African cuisine, brought to Brazil by the slaves, suffered variations in several regions, being much consumed in the north and northeast. In Pará, it is prepared based on shrimp, wheat flour, palm oil and coconut milk, forming a simply delicious shrimp cream.

Prato do dia

Sobremesas

Delicioso bolo preparado com frutas tipicamente paraenses, na medida ideal para sentir o sabor do Norte. / Delicious cake prepared with typical fruits from Pará, the ideal measure to feel the flavor of the North.
Fruta sem aditivos, naturalmente servida com farinha de mandioca ou farinha de tapioca. O verdadeiro açaí original do Pará. / Fruit without additives, naturally served with cassava flour or tapioca flour. The true original açaí of Pará.
Fruta sem aditivos, naturalmente servida com farinha de mandioca ou farinha de tapioca. O verdadeiro açaí original do Pará. / Fruit without additives, naturally served with cassava flour or tapioca flour. The true original açaí of Pará.
O sabor do verdadeiro cupuaçu, preparado com leite condensado e creme de leite. Uma mistura divina! /  The taste of the real cupuaçu, prepared with condensed milk and cream. A divine mix!
Receita tradicional com sabor paraense, coberto com calda e doce de cupuaçu. /  Traditional recipe with flavor from Pará, covered with syrup and sweet of cupuaçu.
Icecream

Bebidas sem Álcool

Water and sparkling water
Cofee
Soda
Sabores: cupuaçu, taperebá, muruci /  Natural juices (Flavors: cupuaçu, taperebá, muruci)
Sabores: cupuaçu, taperebá, muruci / Natural juices (Flavors: cupuaçu, taperebá, muruci)
Açaí juice

Bebidas Alcoólicas

Famosa por seu efeito de adormecer a língua, é produzida com a flor de jambu, planta amazônica que proporciona uma sensação indescritível de tremor nas papilas gustativas. Sugarcane liquor (Flavors: traditional jambu, Jambucy açaí, Jambucy cupuaçu) Famous for its effect of numbing the tongue, it is produced with the jambu flower, Amazonian plant that provides an indescribable sensation of tremor in the taste buds.
É elaborada de acordo com as mais consagradas técnicas européias, matérias primas rigorosamente selecionadas e água com absoluto grau de pureza. Resultando em uma cerveja de categoria Premium digna de ser apreciada pelos mais exigentes cervejeiros / It is prepared according to the most established European techniques, strictly selected raw materials and water with absolute purity. Resulting in a premium category beer worthy of being appreciated by the most discerning brewers
Uma cerveja paraense diferenciada, elaborada com uma das matérias-primas mais puras do mundo, a água da Amazônia. Sofisticada e suave, contém malte e lúpulo de alto padrão de qualidade e foi inspirada nas maravilhas do Rio de Janeiro, que deram a ela o toque de classe que uma cerveja de categoria premium precisa. A differentiated beer from Pará, elaborated with one of the purest raw materials of the world, the water of the Amazon. Sophisticated and smooth, it contains high quality malt and hops and was inspired by the wonders of Rio de Janeiro, which gave it the touch of class that a premium beer needs.
A Cerpa Prime é uma homenagem aos amantes de cerveja, feita para os paladares mais exigentes com a perfeita harmonia entre os melhores maltes, lúpulos importados e a mais pura água da Amazônia. Aroma com carga proeminente de maltado, caramelo, cereais e nuances de pão doce e biscoito. Leve presença de lúpulo, predomina o sabor maltado, confeccionando um equilibrado dulçor. / The Cerpa Prime is a tribute to beer lovers, made for the most demanding palates with the perfect harmony between the best malts, imported hops and the purest water of the Amazon. Aroma with prominent cargo of malt, caramel, cereals and nuances of sweet bread and biscuit. Presence of hops, predominates malted taste, making a balanced sweetness.

Porçoes Extras

Salty shrimp
Cassava flour
Crumbs
Rice
Jambu
Tapioca flour

* Cobramos 10% (opcional) na Unidade Restaurante, de terça à domingo;
* Rolha para bebida externa (R$ 25,00);
* Cobramos embalagem para viagem (R$ 1,00).